특집 사진: Caspar David Friedrich, Moonrise at the Sea
첫 번째 시는 찰스 Baudelaire, 그의 시 모음집과 함께 "레 플뢰르 뒤 말" 1857년부터 1868년까지 유럽의 문학적 근대성의 중요한 선구자로 간주됩니다. 컬렉션에는 150개 카테고리의 좋은 XNUMX편의 시가 포함되어 있으며 특히 Spleen(LXXX)을 좋아합니다. 주로 문학이 우울이라고 부르기를 좋아하는 우울이 요즘 모든 것과 모든 사람에 매우 쉽게 정착할 수 있기 때문입니다.
비장
Quand the ciel bas et Loud pèse comme un couvercle
샤를 보들레르, 레 플뢰르 뒤 말
Sur l'esprit는 en proie aux longs ennuis를 그리워했습니다.
Et que de l'horizon embrassant tout le cercle
II nous Verse un jour noir plus triste que les nuits;
Quand la terre est changée en un cachothumid,
Où l'Espérance, comme une chauve-souris,
S'en va battant les murs de son aile timid
Et se cognant la tête à des plafonds pourris;
Quand la pluie étalant ses 거대한 기차
D'une 광대한 감옥 imite les barreaux,
Et qu'un people muet d'infâmes araignées
비앙 텐드르 세스 필레 오 퐁 드 노 세르보,
Des cloches tout à coup sauten avec furie
Et lance verse le ciel un affreux hurlement,
Ainsi que des esprits errants et sans patrie
Qui se mettent à geindre opiniâtrement.
– Et de longs corbillards, sans tambours ni musique,
음란한 원죄 dans mon âme; 에스쁘아,
Vaincu, pleure, et l'Angoisse atroce, despotique,
Sur mon crâne 기울어진 plant son drapeau noir.
우리가 처한 상황을 잘 표현한 또 다른 시는 다음과 같다. 폴 마리 베를렌 1866년 그의 시 모음집 "Poèmes saturniens"의 일부로 37개 범주의 총 XNUMX편의 시가 포함되어 있습니다.
1944년에 이어지는 내용은 레지스탕스에게 특별한 의미를 부여했습니다.
샹송 도톰네
레 상글롯 롱
바이올린의
드 로톰네
블레센트 몬쾨르
듄 랑그르
단조.모든 질식
Et bleme, quand
선 루르,
기억
데 주르시앙
Et je pleure;Et je m'en vais
폴-마리 베를렌(Paul-Marie Verlaine), 시 Saturniens(1866)
오방모베
Qui m'emporte
데카, 델라
파레일 라
푀유 모르떼.
이 두 시도 마음에 든다면 두 시인의 시집을 적극 추천할 수 있습니다.
나는 거의 했다 스테파 네 말레 메 잊혀진, "Mardis"라는 모임 등 폴 발레리 싶게 라이너 마리아 릴케 큰 영향을 받았고, 다음 시를 통해 잘 기억하고 있습니다.
슬픔 데떼
Lesoleil, sur le sable, ô lutteuse endormie,
En l'or de tes cheveux chauffe un bain langoureux
Et, 소비자 l'ences sur ta joue ennemie,
멜레는 술을 마시는 즐거움을 가지고 있습니다.드 드 블랑 플랑보이앙 l'immuable accalmie
T'a fait dire, attristée, ô mes baisers peureux
"Nous ne serons jamais une seule momie
Sous l'antique Desert et les palmiers heureux!”Mais la chevelure est une riviere tiède,
Où noyer sans frissons l'âme qui nous obsède
Et trouver ce néant que tu ne connais pas.Je goûterai le pard pleuré par tes paupières,
스테파 네 말레 메
부어 부아르 실 사이 도너 오 쾨르 끄 투 프라파스
L'insensibilité de l'azur et des pierres.